Germany

From Lostpedia

Jump to: navigation, search
"Germany" redirects here. For locations and characters from Germany in Lost, see: Germany in Lost.
Message from Jack as a commercial-gift
Message from Jack as a commercial-gift

Contents

General Information

Show title: Lost

Broadcasted by: Premiere (pay TV, seasons 1-3), Fox Deutschland (Pay TV, seasons 4-6), ProSieben (free TV)

Time: Pro7: Season 3 ended on February 11th 2008; Premiere: Season 3 ended in December 2007

Season 1 airdate: October 6th, 2004 (Premiere); April 4th, 2005 (ProSieben)

Season 2 airdate: March 22, 2006 (Premiere); September 11th, 2006 (ProSieben)

Season 3 airdate: March 23rd, 2007 (Premiere); October 15th, 2007 (ProSieben)

Season 4 airdate: June 15, 2008 (Fox Deutschland - Pay-TV) [1]; 2009 (Pro Sieben)[2]

Language: German, English (Premiere only)

DVD release dates: December 8th, 2005 (Season 1 complete); December 7th, 2006 (Season 2 part 1); March 1st, 2007 (Season 2 part 2); December 6th, 2007 (Season 3 part 1); March 6th, 2008 (Season 3 part 2); July 12th, 2008 (Season 2 complete)

German Dubbing Voices

Main article: Voice actors

In Germany, a dubbed version of Lost is aired on Premiere, an encrypted pay TV offering, usually a few months after the episode's initial US airing, and later on Pro Sieben, a free TV channel, about a year after the initial US airing. Although the Premiere episodes are broadcast in two-channel audio, one being German and the other one being English, both tracks are in fact in stereo. Beginning with the German dub of season 3, the German voice actors for John Locke, Tom (Mr. Friendly) and Danny Pickett were changed (in Locke's case, this happened between "Flashes Before Your Eyes" and "Tricia Tanaka Is Dead" in the original Premiere broadcast; however, for the Pro Sieben airing and the DVD release, the episodes with the original voice actor had Locke's scenes redubbed with the new voice actor to ensure a better consistency within the season at least).

German DVD releases

Unlike other European countries such as the UK, France or Italy, where season 1 was initially split up into two boxes, only to be re-released as a full season box a few months later, the German edition of season 1 was released as a full season from the get-go starting on December 8th, 2005, with a 16+ rating. Audio tracks are available in German, English and French; subtitles are available in German, English, English for the hearing-impaired, French, Swedish, Norwegian, Danish, Finnish and Dutch. Whereas in North America, "Exodus, Part 2" was aired as a single, double-length episode and was therefore put onto disc 6 of the Lost: The Complete First Season DVD box set in its entirety, all the region 2 countries aired "Exodus" as a three-part episode, with part 2 split up further into two parts. As a consequence, only the first half of part 2 was included on disc 6 of the DVD box set, whereas the second half of part 2 (aka "part 3") was put on disc 7 instead. In return, a few bonus features from the North American version of the season 1 DVD box set are missing.

Season 2 was released split up into two parts, like in the UK and France. Unlike the latter two countries, though, a German full season box set for season 2 hasn't been announced yet. Part 1 was released on December 7th, 2006, with a 16+ rating. Part 2 followed on March 1st, 2007, with a "not suitable for minors" rating (see Trivia for more details). Audio tracks are available in German, English and Italian; subtitles are available in German, English, English for the hearing-impaired and Italian. As a result of the "split season" concept, the material from the bonus DVD has also been split across the two box sets, with each box including a bonus material disc that cointains about half the material from the North American bonus material disc. In addition, the German season 2 box sets feature a few easter eggs that were not included on the regular North American Lost: The Complete Second Season boy set, but were only available to US fans on an exclusive Best Buy bonus DVDs. A complete 7 disc set for season 2 has been scheduled for a July 12th, 2008 release, 16 months after the release of the second half of season 2.

Season 3 is again released in two parts. Part 1 was released on December 6th, 2007; part 2 was released on March 6th, 2008. The Season 3 Part 1 DVD boxset released in the German-speaking part of Switzerland, which is otherwise identical to the German release, contained an error pressing, which had the boxset's bonus disc's content replaced by episodes 13-16 (which are also available with the Season 3 Part 2 boxset). The same error was also present on at least some boxsets available for rent in German video stores. The "regular" German for-sale release, however, does include the correct bonus disc. Prior to the release of the Season 3 Part 1 boxset, online retailers listed it with a "KJ" rating (not to be sold to minors), the same rating the Season 2 Part 2 boxset got; however, when it was released, the Season 3 Part 1 boxset got a 16+ rating.

Trivia

  • "The Other 48 Days" was only shown in an edited version, even in primetime.
  • After being aired on German TV, "One of Them" surprisingly got a "KJ" rating ("KJ", short for "keine Jugendfreigabe", means "not approved for minors") for the DVD release. The reasons stated were the torture scenes, coupled with Sayid's statement at the end claiming that he felt no remorse. (confirmation of reasons behind the rating, in German) As a consequence, the Season 2 Part 2 DVD set must not be sold to persons below legal age (18 years in Germany), and can't be ordered online without an ID. This is a very rare rating for a television series in Germany, and only the second season of "The Shield", the second Season of "Nip/Tuck", "Rome" and "Band of Brothers" have been rated "KJ" as well. Even "The Sopranos", "Deadwood" and "24" got rated "FSK-16".
  • For the German market, all the season finales thus far were split up into standard-length episodes: "Exodus, Part 2" became "Exodus, Part 2" and "Exodus, Part 3"; and "Live Together, Die Alone" and "Through the Looking Glass" were both split up into two parts. This resulted in different consequences for those episodes:
    • In the case of "Live Together, Die Alone", two brief scenes were cut to provide extra time for the "Previously on Lost" segment at the beginning of part 2: The first scene occurs immediately after the "Lost" title sequence in the original US airing of the episode. Kate is trying to calm down her fellow survivors following the arrival of Desmond's boat. She then asks Jack for advice, and Jack simply tells her to tell the others that Desmond was back, while he will try to find out the rest. In the German edition of the episode, this entire scene is missing, and Act 1 simply starts with Jack approaching Desmond, who is sitting at the campfire. Since the credits for the episode were shown during the deleted scene, they had to be pushed back to the new beginning for Act 1. The other missing scene features Desmond and Kelvin initiating an artificial lockdown inside the Swan. The German edition of the episode starts with the Swan already in lockdown mode. Supposedly, neither scene was ever dubbed into German, as the DVDs also contain the TV broadcast edits of those episodes.
    • In case of "Through the Looking Glass", a conversation between Jack and Kate, during which Jack confesses his love for Kate, was moved from its original position (between Locke's encounter with Walt and Jack's flash-forward where he arrives at the funeral parlor) to an earlier position (before Hurley catches up with Sawyer and Juliet). As a result, part 1 ends with the Locke/Walt scene, and part 2 immediately starts with the flash-forward right away.
  • The first two episodes of season 2 were shown as a double feature. The ratings were disappointing: only 2,05 million people (6,8%) watched the episodes. Comparison: the pilot caught the attention of 3,88 million people. One reason could be the large break (10 months) between the seasons or the fact, that many people have seen the episodes already, thanks to illegal P2P downloading networks and the popular pay TV network "Premiere".
  • Trailer for season 2: download!
  • Pro Sieben set up their own promotional site for the series, 108minuten.de, with the information from the site being considered similarly deutrocanonical as that from the UK Lost: The Untold website.
  • To announce the start of Season 2, there were bottles with a message from Jack handed out in some beach-clubs in Germany.

The letter says:

„Lieber Finder,

mein Name ist Jack Shephard. Ich gehöre zu einer Gruppe Überlebender des Fluges 815 der Oceanic Airlines. Wir konnten uns auf eine scheinbar unbewohnte Insel retten. Seitdem sterben hier Menschen unter mysteriösen Umständen. Die Insel scheint es nicht gut mit uns zu meinen. Vor einigen Tagen haben wir eine Luke im Boden gefunden. Was passiert, wenn wir sie öffnen, wissen wir nicht. Wir haben Angst!"

Translation:

"Dear finder [of this message],

My name is Jack Shephard. I belong to a group of survivors of Flight 815 of Oceanic Airlines. We stranded on an abandoned island. People have been dying under mysterious circumstances since. The Island has been everything but good to us. Some days ago we found a hatch in the ground. We don't know what'll happen if we open it. We're afraid."

Episode titles

Unlike many other TV shows aired in Germany that feature a lot of creativity with the episode titles during localization, the German edition of Lost tries to use literal translations of the English titles whenever possible, or even to retain the same title as the English version if the title in question could also be easily understood by a German audience (e.g. "S.O.S."). Only in cases where an original episode title is based on a pun that only works in English, the German version will sport a more "traditional" title instead.

Season 1

  1. Gestrandet, Teil 1 ("Stranded, part 1") - "Pilot, Part 1"
  2. Gestrandet, Teil 2 ("Stranded, part 2") - "Pilot, Part 2"
  3. Tabula Rasa - "Tabula Rasa"
  4. Wildschweinjagd ("Boar Hunt") - "Walkabout"
  5. Das weiße Kaninchen - "White Rabbit"
  6. Die Höhle ("The Cave") - "House of the Rising Sun"
  7. Der Nachtfalter - "The Moth"
  8. Der Betrüger - "Confidence Man"
  9. Einzelhaft ("Solitary confinement") - "Solitary"
  10. Volkszählung ("Census") - "Raised by Another"
  11. Fährtensucher ("Tracker") - "All The Best Cowboys Have Daddy Issues"
  12. Der silberne Koffer ("The silver case") - "Whatever the Case May Be"
  13. Gefühl und Verstand - "Hearts and Minds"
  14. Eisbär ("Polar bear") - "Special"
  15. Heimkehr - "Homecoming"
  16. Outlaws - "Outlaws"
  17. ...In Translation - "...In Translation"
  18. Verfluchte Zahlen ("Cursed numbers") - "Numbers"
  19. Deus Ex Machina - "Deus Ex Machina"
  20. Schade nicht - "Do No Harm"
  21. Ein höheres Ziel - "The Greater Good"
  22. Rastlos ("Restless") - "Born to Run"
  23. Exodus, Teil 1 - "Exodus, Part 1"
  24. Exodus, Teil 2 - "Exodus, Part 2"
  25. Exodus, Teil 3 - "Exodus, Part 2"

Season 2

  1. Glaube und Wissenschaft ("Faith and science") - "Man of Science, Man of Faith"
  2. Treibholz ("Driftwood") - "Adrift"
  3. Orientierung - "Orientation"
  4. Alle hassen Hugo - "Everybody Hates Hugo"
  5. Gefunden - "...And Found"
  6. Verlassen - "Abandoned"
  7. Die anderen 48 Tage - "The Other 48 Days"
  8. Kollision - "Collision"
  9. Was Kate getan hat - "What Kate Did"
  10. Psalm 23 - "The 23rd Psalm"
  11. Jagdgesellschaft - "The Hunting Party"
  12. Feuer und Wasser - "Fire + Water"
  13. Langer Atem1 ("Long breath") - "The Long Con"
  14. Einer von Ihnen - "One of Them"
  15. Mutterschutz2 ("Maternity protection") - "Maternity Leave"
  16. Die ganze Wahrheit - "The Whole Truth"
  17. Verriegelt - "Lockdown"
  18. Dave - "Dave"
  19. S.O.S. - "S.O.S."
  20. Zwei für Unterwegs - "Two for the Road"
  21. ? - "?"
  22. Drei Minuten - "Three Minutes"
  23. Zusammen leben - Alleine sterben, Teil 1 - "Live Together, Die Alone"
  24. Zusammen leben - Alleine sterben, Teil 2 - "Live Together, Die Alone"

Season 3

  1. Die zwei Städte ("The Two Cities") - "A Tale of Two Cities"
  2. Die gläserne Ballerina - "The Glass Ballerina"
  3. Der Auftrag ("The Assignment") - "Further Instructions"
  4. Jeder für sich - "Every Man for Himself"
  5. Der Preis des Lebens - "The Cost of Living"
  6. Ja, ich will - "I Do"
  7. Nicht in Portland - "Not in Portland"
  8. Erinnerungsfetzen ("Memory flashes") - "Flashes Before Your Eyes"
  9. Fremd in fremden Land3 - "Stranger in a Strange Land"
  10. Tricia Tanaka ist tot - "Tricia Tanaka Is Dead"
  11. Die Flamme ("The Flame") - "Enter 77"
  12. Luftpost ("Airmail") - "Par Avion"
  13. Der Mann aus Tallahassee - "The Man from Tallahassee"
  14. Exposé - "Exposé"
  15. Allein ("Alone") - "Left Behind"
  16. Eine von uns - "One of Us"
  17. Catch 22 - "Catch-22"
  18. Tag der Empfängnis - "D.O.C."
  19. Im Loch ("In the hole") - "The Brig"
  20. Der Mann hinter dem Vorhang - "The Man Behind the Curtain"
  21. Greatest Hits - "Greatest Hits"
  22. Hinter dem Spiegel, Teil 1 ("Behind the Mirror, Part 1") - "Through the Looking Glass"
  23. Hinter dem Spiegel, Teil 2 ("Behind the Mirror, Part 2") - "Through the Looking Glass"

Notes

  • 1 In the German dub of the episode, this is used as a German term for "long con"; however, the term is actually unknown in Germany in this specific context outside of this episode.
  • 2 This term can actually be translated as "maternity leave"; however, it's rather uncommon in this specific context, the more common German term for that would be "Mutterschaftsurlaub".
  • 3 This spelling was used for the TV airings, despite containing a glaring spelling/grammatical error; on the German season 3 part 1 DVD box, the episode title is spelled "Fremd im fremden Land" on the DVD's back cover, and "Fremd in fremdem Land" on the DVD menu - both versions are gramatically correct.

External links

Video

Pro7 review of seasons 1 + 2 (Before the Premiere of Season 3)


Pro7 promo with Charlie speaking German. Dominic Monaghan was born, and spent 10 years of his life in Germany, and is a fluent German speaker. However, this isn't him voicing the character, just lip-synching the German words, whereas his German voice actor Tommy Morgenstern provides the voice.


the Swan Orientation Film (German dub)


The Pearl Orientation Video (German dub)


Barracks Video (German dub)



Countries that Air Lost
AirdatesLostpedia in Other LanguagesWorld Map of Lost Locations
vte
ArgentinaAustraliaAustriaBelgiumBoliviaBrazilBruneiBulgariaCanadaChileChinaColombiaCosta RicaCroatiaCzech RepublicDenmarkEcuadorEgyptEstoniaFinlandFranceGermanyGreeceHungaryIcelandIndiaIraqIrelandIsraelItalyJapanLatviaLithuaniaMacedoniaMalaysiaMaltaMexicoNetherlandsNew ZealandNorwayPanamaPhilippinesPolandPortugalRomaniaRussiaSaudi ArabiaSerbiaSingaporeSlovakiaSloveniaSouth AfricaSouth KoreaSpainSwedenSwitzerlandTaiwanThailandTurkeyUnited KingdomUnited States of AmericaUkraineUruguayVenezuela